Вот перед вами Антон Городецкий. Выглядит так, будто пьёт не по-детски...

  Попался мне в руки нашумевий "Ночной Базар" — смешной "типа, перевод" одного известного фильма по роману Лукьяненка. Текст "перевода" писал известный хуморист — товарищ Бачило (он для ОСП пишет), — с помощью друзей-хумористов, включая Лео Каганова! Саундтреки предоставил товарищ Пушной. Текст читал самый известный на постсоветском пространстве переводчик — товарищ Володарский, тот самый "человек-с-прищепкой-на-носу". А идея принадлежала самому Лукьяненке. Кроме того, перевод был выпущен на DVD и официально продавался по лицензии Первого Канала.

  Нашумел тем, что на коробке ушлые маркетологи написали дословно: смешной ("гоблинский") перевод. Именно так — в кавычках и скобках. Тем не менее, Гоблин тогда страшно обиделся, что использовали его имя, и сильно обругал фильм. Так что я ожидал, что фильм, как минимум, получился не очень смешной.

  Как только я скопировал файло с фильмом, не удержался и запустил на минутку — заценить, чё как. Афтары жгли с первых секунд — ещё с титров! Так что нажал на паузу, срочно созвал друзей (из тех, кто был рядом, а не на работе или ещё где) и, даже не обедая, сел смотреть фильм!

  Очень весёло получилось у авторов! Рекомендую!

blog comments powered by Disqus

  • Juick - лучший сервис микроблогов ever!