Памяти Владимира Ильича

  Всех поздравляю с прошедшим днём рождения Ленина, которому вчера бы исполнилось 136 лет! Он, как известно, считал кино важнейшим из искусств (вопреки расхожему мнению, лично я могу сказать, что видел первоисточники, где слов "пока народ безграмотен" не было, а про важнейшее из искусств — было). Потому заметка эта — как нельзя кстати (хоть и с запозданием :)). Тем более, что один из фильмов (V for Vendetta) — на революционную тематику (пусть и не про 7е ноября, а про 5е :)).

  После того как для прошлой заметки уточнял цитату из Матрицы (как обычно — на imdb.com), почти весь остаток вечера неспешно перечитывал всю страничку с цитатами оттуда. Для меня всегда было так, что при каждом пересмотре этого фильма (а смотрел я его, без преувеличения, раз 50) я находил для себя что-то новое. Выяснилось, что новое в нём можно находить, даже просто читая цитаты. Вернусь из Крыма — куплю DVD и посмотрю без перевода, как белый. :) Кстати, до сих пор открыт вопрос о фильме "Mortal Kombat" (так и пишется — через "k"): буду ОЧЕНЬ благодарен, если кто поможет в нахождении этого фильма в цифровом виде без перевода!

  Не знаю, хорошей ли традицией стало, что после каждого нового посмотренного мной фильма я сообщаю свои впечатления о нём. Мне кажется, что хорошей. По крайней мере, я был бы искренне рад, если бы кто-то, на кого я мог бы положиться, сообщал бы мне, насколько хорош тот или иной фильм, стоит ли его глянуть и если стоит, то в кинотеатре или можно обойтись пиратской экранкой в MPEG4. Так что в очередной раз обрисую новинки киноиндустрии, отсмотренные на ночном нон-стопе в ночь с позавчера на вчера. :)

  "Очень страшное кино 4" (Scary Movie 4). Худшая из всех частей этой серии. Даже писать ничего не буду, настолько всё плохо. Шуток очень мало. А хороших шуток — ещё меньше.

  ""В" значит Вендетта" (V for Vendetta). Во второй раз смотреть гораздо приятнее. Когда уже нет ожидания чего-то сверхъестественного, просто наслаждаешься хорошим кином. При просмотре во второй раз становятся понятны все намёки, которыми говорят герои. Например, в первый раз я не понял, что Дитрих (ведущий комедийного шоу, друг Иви), оказывается, — гомосексуалист. И вообще, гораздо понятнее, когда знаешь, что произошло в школе в Сент-Мэри, на которую весь фильм ссылаются все, кому не лень. Впрочем, а что вы хотели от Вачовски в роли ко-сценаристов? :)

  "Счастливое число Слевина" (Lucky number Slevin). Реально — офигенный фильм! Я, насмотревшись телевизионных роликов, ждал жёсткое непрерывное мочилово, в ходе которого Брюс Уиллис ежеминутно расстреливает толпы народу. Оказалось, фильм совсем не такой, а Брюс Уиллис — вообще далеко не главный герой. Очень хороший, очень интересный, очень позитивный фильм! Замечательный главный герой, отличный сюжет, классные диалоги, интересные находки режиссёра! Обязательно сходите!

A is for apple, B is for balloon, C is for crayon...

  Вчера сходил на "V for Vendetta" (в отечественном прокате — ""В" значит Вендетта").

  Как обычно, немного лирики. Вообще-то я настроился (меня уболтали :)) сходить на ночной нон-стоп в "Родину" с пятницы на субботу на "Оч. страшное кино 4", "V for Vendetta" и "Счастливое число Слевина"(Lucky number Slevin — игра букав :)). Но я не удержался и сходил ещё и на премьеру вчера. На решение повлияло то, что ночью в среду обнаружил, что в мультиплексе "Січ" билеты на вечерний сеанс на лучшие места — всего по 17грн (чуть больше 3х баксов). Иногда у них случаются и подороже (20-25грн), но мне повезло! Звук там — ничего так (Dolby Digital Surround EX+), картинка бодрая, так что будем иметь в виду. Билеты забронировал через аську, но опоздал на 5 минут выкупить. Выяснилось, что бронь снимается автоматически, так что — добрым молодцам на заметку. В "Орионе" однажды не успел с выкупом (это когда с друзьями за полчаса до самого последнего сеанса этого фильма в городе решили на "Трою" сходить) — бронь ещё была, там она снимается вручную. А тут — автомат. Повезло, что на момент приезда (за 15 минут до начала сеанса) "дорогие" места вообще не были раскуплены. К сеансу подтянулась ещё какая-то парочка и в начале фильма очень долго шумела на местах чуть сзади, но потом успокоилась :)

  Однако, вернёмся к фильме, снятой по одноимённому комиксу.

  От очередного фильма братьев Вачовски лично я ожидал большего. Возможно, поэтому впечатление двойственное. Тема эффектных драк почти не раскрыта. Хотя фильм довольно идейный, отличный главный герой. Вообще, зря, ИМХО, сценаристы сделали в конце упор на силу простых людей, — зрителям это не нужно. Зритель — он себя с главным героем ассоциировать хочет, а не с простыми смертными. Ну да ладно, простим Ларри и Энди эту тему — они как лучше хотели. :)

  Отдельно порадовало, что герой — откровенный позёр, давно таких главных героев не было :).

  По поводу испорченных впечатлений. Основу фильма составляют монологи. Длинные, а в случае главного героя, — ещё и закрученные. Главного героя "озвучивает" Хьюго Уивинг (Агент Элронд Смит :)). Как бы ни старались отечественные профессиональные актёры-дублёры, Агент Смит — он и в Африке Агент Смит. Только Хьюго Уивинг может сказать: "Human beings are a disease, a cancer of this planet..." ((с)The Matrix), — так, как говорит это он сам. И, судя по всему, его именно из-за голоса и пригласили (в главной роли в "V for Vendetta" снимался изначально другой актёр, но потом его, по решению режиссёра, заменили, а уже отснятые сцены с тем актёром не переснимали, а просто переозвучили). Короче, не хватало в кинотеатре его голоса. Возможно, было бы гораздо приятнее смотреть. Примерно то же самое, кстати, касается главного антигероя — канцлера Британии. Тот с экрана так зажигательно злится, что кажется, что его роль тоже переводят без огонька.

  А в целом — неплохо. Хотя, не фанатам творчества братьев Вачовски, думаю, можно посмотреть кино и дома. И желательно, чтобы пиратский перевод был наложен не прямо на речь оригинала, а с небольшим запозданием :)

  

  ЗЫ: Когда ехал по "Тополю" (район такой в городе; в этом районе, собсно, — упомянутый кинотеатр), — аж залюбовался: зелени много, уютно (хотя, тёмным вечером там не так уютно, как ночью на 6й "Победе" :)). Никто не знает, сколько стоит снимать 1-2х-комнатную квартиру где-нибудь рядом с кинотеатром "Січ"? ;)

О языках и других частях тела

  Слушал я зажигательную песенку Shakira — Hips Don't Lie (feat. Wyclef Jean) и решил выяснить, что такое hips. Кстати, буквально на прошлой неделе выяснял, что такое humps из композиции The Black Eyed Peas — My Humps. Выяснил. Не жопа, и даже не сиськи. А и то, и другое: дословно — humps="округлости" :).

  Однако, вернёмся к hips. Словарь Collins определил это как нечто ниже waist. Я не был уверен в том, что знаю значение слова waist, но что находится ниже этого waist представлял себе более-менее ясно :). Тем не менее, полез за толкованием слова waist. Тот же словарь определил это как нечто между hips и ribs. "Ща вообще зарекурсируемся", — подумал я, но полез всё-таки за толкованием слова ribs. Из довольно дикого описания понял, что это, скорее всего, — рёбра. Однако толку от этого знания было мало. Посколько получалось, что hips — это "что-то, что находится ниже того, что находится между самими hips и, вроде как, рёбрами".

  Словаря Lingvo я себе так и не купил, так что пришлось лезть на slovari.yandex.ru. Оказалось, что hips — это бёдра, waist — талия, а ribs — таки рёбра. Оценив тонкость определения англичанами талии как того, что находится между бёдрами и рёбрами, решил глянуть, а как российские словари определяют талию. Вы не поверите, но ни один словарь вразумительного ответа не даёт: Большая советская энциклопедия единственным образом определяет слово "Талия" как имя древнегреческой музы комедии, словарь Брокгауза и Ефрона дополняет это определение значением "род раст. сем. Maranthaceae; до 7 видов в тропич. Америке", а словарь Даля в отношении талии как части тела даёт весьма расплывчатую формулировку "пояс, перехват, стан", никоим образом не указывая, где этот перехват искать (определение через синонимы — это не рулез). Отакие пироги: даже если захочешь — не узнаешь, где у девушки чего находится. :) Как хорошо, что кроме отечественных [бес]толковых словарей есть ещё и зарубежные — более толковые. :)

Злободневное :)

  Я спросил у Яндекса, где моя любимая... Яндекс предлагает мне: "купи эти слова"...

Дао

  Как известно, дао нельзя выразить словами. Однако, после пересмотра фильма "Forrest Gump" понимаешь, что его вполне можно заснять на киноплёнку.

Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get. (c) "Forrest Gump"

  В городе идёт фестиваль "История Аниме", через несколько дней начнётся ещё один фестиваль аниме (от клуба Crystal Power) в Киеве, знакомые зовут поехать через пару недель с палатками в Крымские горы, а ещё в Киев скоро приезжает сам Армин Ван Бюрен!

  А я скребу деньги (см. заметку "Вот такое вот кино" от 1 апреля 2006г.), чтобы расплатиться с хостером за размещение мп3шек. Как этот Петерхост невовремя решил меня напрячь!

Глубоко фиолетово

  А вчера посмотрел пиратскую версию фильма "Ультрафиолет" (Ultraviolet). Качество картинки я бы пережил. Но перевод! Я вообще такого в жизни не видел, чтобы переводил даун, абсолютно не знающий английского, и при этом переводящий на ходу — такое впечатление, что в первый раз видит фильм и тут же переводит (хотя, так, наверное, и было)! Короче смысл происходящего от меня иногда ускользал, а смотрящие со мной друзья, не имея возможности самим переводить тот английский текст, что переводчик не до конца смог заглушить своим голосом, вообще нифига не поняли. Оно и неудивительно — переводчик переводит только по 1/3 фразы, причём до неузнаваемости меняя смысл того, что переводит.

  Но это всё фигня. Про спецэффекты: сразу видно, что бюджет потрачен толково — спецэффекты в фильме есть, очень красивые, хотя и появляются довольно нечасто. Налицо — оптимизация потраченных денег.

  Сюжет же развивается довольно сумбурно, без особого толку и высокого смысла. Мне и "Эквилибриум" (фильм тех же создателей) в своё время не понравился, хотя почти все критики чуть не онанировали на него. А тут — эффектная тётка, отличные перестрелки и (даже) хорошое месилово на чём-то похожем на катаны. Но сюжет поражает некой тупизной. Чего стоит сама идея боя "с главным негодяем" — совсем как в "Эквилибриуме" и китайских приставочных играх. Возможно, всё-таки сказался перевод (как я ни старался, половину текста всё равно перевести на слух не удалось — мешали переводчик и хреновое качество звука). Но в кинотеатр после такого "предпросмотра" идти перехотелось. Разве что на утренний сеанс и по студенческому билету — чтоб не так обидно было за потраченные деньги.

  

С рождения Билли пай-мальчиком был. Имел Билли хобби - он деньги любил.

  На днях посмотрел мега-фильму: "Пираты Кремниевой Долины" (Pirates of Silicon Valley). Художественный фильм, основанный на реальных событиях, про юность Стива Джоббса (основатель Apple) И Билла Гейтса (малоизвестный предприниматель — окнами торгует). Гениальная постановка — всё выглядит очень натурально; много интересных вещей узнаёшь о том "как всё начиналось".

  Лично меня особо порадовал такой момент:

  Сидит Билли в баре, а товарищ его (Пол Аллен, как вы, конечно, знаете) — трёт с руководством компании Altair по поводу контракта на написанный Биллом и Полом BASIC. Билли пьёт и сильно переживает, т.к. понимает, что они, возможно, забыли самое важное — загрузчик написать. И выдаёт фразу: "Если бы мы подписали контракт, я бы мог бросить Гарвард... А теперь мне придётся стать доктором наук :(". Зрители же за Вильяма Гейтса совершенно не переживают, т.к. знают, что контракт будет подписан, и Билли так и не закончит даже второй курс. :)

  А вообще — в фильме всё очень живенько (разве что режиссёр любит затягивать особо напряжённые моменты ожидания)и очень интересно. Короче, правильным пацанам понравится. :)

Твою мать

  Не спалось. Ворочался, думал про разное. От дум не спалось ещё больше.

  Понял, что лучше встать, попить чаю, почитать чего-нибудь. В свежих rss-лентах обнаружилась статья Алекса Клеймора. Склонен считать, что это — провидение.

Почти свежаг

  Про трейлер "Ультрафиолета". В самом начале (если кто смотрел) Мила говорит: "My name is Violet". В начале трейлера (как, впрочем, и начале фильма) "Resident Evil: Apocalypse" она говорит: "My name is Alice". Что наводит на мысль, что авторы вполне сознательно сделали неплохую копию хорошего экшена и честно в этом признаются.

  Под конец ролика играет интереснейшая композиция. Было мнение со стороны соседа, что исполняет The Cranberries. Я согласился, что голос похож, но сказал, что стиль — явно не тот. Однако, начал поиск в Гугле. Каково же было моё удивление, что ссылок на запросы типа "Cranberries ultravioler trailer" было много. Правда, совсем не было ничего полезного на английском языке. Но на одном французском форуме я (на аналогичный, судя по всему, вопрос нашего французского товарища) увидел следующее: <<C' est bon j' ai trouve : La chanteuse c' est "Jem", et le titre c' est "24">>. Так что, если кому понравилось, ловите: Jem — 24. Интересная тема. Особенно после трейлера :)

  А ещё подготовил я и пару хороших вещей для любителей танцевальной музыки. Вернее, оно само подготовилось — попалось в мои шаловливые ручки.

  Во первых, работа 666 — Supadupafly. Хоть уже почти 2 года ей, но если кто не слышал — послушайте, обязательно понравится. Вообще, очень люблю коллектив 666. Такой, знаете, концентрированный драйв в каждой композиции!

  Во-вторых Dj Грув — Камыш (2005 Punk House Mix). Лично для меня стал открытием текст этой народной пестни. Зацените:

  Шумел камыш, деревья гнулись,
  А ночка темною была.
  Одна возлюбленная пара
  всю ночь гуляла до утра

  Тут бы песне и закончиться. Но у неё есть и ВТОРОЙ куплет:

  А поутру они вставали,
  Кругом помятая трава,
  Тут не одна трава помята, -
  Помята девичья краса.

  Я был в шоке. А кроме всего прочего — возмущён таким резко негативным смыслом, которым автор наполнил случившееся с, замечу, возлюбленной парой. Ужос. Чему детей только учат.

  ЗЫ: Кстати, после этого композиция Бизюльки "Рачок" воспринимается как нечто совсем безобидное. Действительно просто как песня про весёлого членистоногого.

  • Juick - лучший сервис микроблогов ever!